From 4e66979862d5991ab97769bb5d2d66b1ab3cae7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heiko Przybyl <htto@users.noreply.github.com> Date: Tue, 26 May 2020 10:46:38 +0200 Subject: [PATCH] locales/de: Fix several wording, typo and grammar mistakes (#1331) * locales/de: Fix several wording, typo and grammar mistakes * Fix typo Co-authored-by: Tim van Dijen <tvdijen@gmail.com> --- locales/de/LC_MESSAGES/attributes.po | 38 ++-- locales/de/LC_MESSAGES/messages.po | 281 +++++++++++++-------------- 2 files changed, 159 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/locales/de/LC_MESSAGES/attributes.po b/locales/de/LC_MESSAGES/attributes.po index 64fec7c1a..beb719b79 100644 --- a/locales/de/LC_MESSAGES/attributes.po +++ b/locales/de/LC_MESSAGES/attributes.po @@ -807,15 +807,15 @@ msgstr "urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.28" # English string: Mail msgid "mail" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "urn:mace:dir:attribute-def:mail" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.3" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "mailPreferenceOption" msgstr "mailPreferenceOption" @@ -963,15 +963,15 @@ msgstr "Geburtsdatum" # English string: Local identity number msgid "norEduPersonLIN" -msgstr "Lokale Kennummer" +msgstr "Lokale Identitätsnummer" # English string: Local identity number msgid "urn:mace:dir:attribute-def:norEduPersonLIN" -msgstr "Lokale Kennummer" +msgstr "Lokale Identitätsnummer" # English string: Local identity number msgid "urn:oid:1.3.6.1.4.1.2428.90.1.4" -msgstr "Lokale Kennummer" +msgstr "Lokale Identitätsnummer" # English string: Identity number assigned by public authorities msgid "norEduPersonNIN" @@ -1719,15 +1719,15 @@ msgstr "Titel" # English string: User ID msgid "uid" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "urn:mace:dir:attribute-def:uid" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.1" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" msgid "uniqueIdentifier" msgstr "uniqueIdentifier" @@ -1944,23 +1944,23 @@ msgstr "URI mit zusätzlicher Kennzeichnung" # English string: Mail msgid "facebook.email" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "http://axschema.org/contact/email" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "openid.sreg.email" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "windowslive_mail" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mail msgid "windowslive.mail" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" # English string: Mobile msgid "http://axschema.org/contact/phone/cell" @@ -2039,20 +2039,20 @@ msgstr "Titel" # English string: User ID msgid "facebook.username" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "linkedin.id" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "twitter.screen_name" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "windowslive_uid" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" # English string: User ID msgid "windowslive.id" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" diff --git a/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po index 167f6fe9e..cf2aed153 100644 --- a/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locales/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "SAML 2.0 IdP Metadaten" msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}" msgstr "" -"Entweder es konnte kein Nutzer mit dem angegebenen Nutzernamen gefunden " +"Entweder es konnte kein Benutzer mit dem angegebenen Benutzernamen gefunden " "werden oder das Passwort ist falsch. Überprüfen Sie die Zugangsdaten und " -"probieren Sie es nochmal." +"probieren Sie es erneut." msgid "{logout:failed}" msgstr "Abmeldung fehlgeschlagen" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}" msgstr "SAML 2.0 Service Provider (entfernt)" msgid "{errors:descr_NOCERT}" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: ihr Browser hat kein Zertifikat gesandt" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Ihr Browser hat kein Zertifikat gesendet" msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Antwort des IdP" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "{errors:title_NOSTATE}" msgstr "Statusinformationen verloren" msgid "{login:username}" -msgstr "Nutzername" +msgstr "Benutzername" msgid "{errors:title_METADATA}" msgstr "Fehler beim Laden der Metadaten" @@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "Keine Fehler gefunden." msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}" msgstr "" "Die Information des aktuellen Abmeldevorgangs ist verloren gegangen. " -"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten, und " -"versuchen Sie dort das Abmelden nochmal. Dieser Fehler tritt auf, wenn " +"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten und " +"versuchen Sie dort das Abmelden erneut. Dieser Fehler tritt auf, wenn " "die Abmeldeanfrage abläuft, da diese nur eine gewisse Zeit (üblicherweise" " ein paar Stunden) zwischengespeichert wird. Das sollte im normalen " "Betrieb ausreichend sein, da ein Abmeldevorgang nicht so lange dauert. " "Dieser Fehler kann also auch ein Anzeichen sein, dass ein " "Konfigurationsfehler vorliegt. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, wenden" -" sie sich bitte an den benutzen Dienst (Service Provider), vom dem sie " +" Sie sich bitte an den Dienst (Service Provider), vom dem Sie " "sich abmelden wollen." msgid "{disco:previous_auth}" @@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Gehe zurück zur Dateiliste" msgid "{errors:report_trackid}" msgstr "" -"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking" -" ID mit, dadurch ist es dem Administrator möglich ihre Sitzung in den " +"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking-ID " +"mit, wodurch es dem Administrator möglich ist, Ihre Sitzung in den " "Logs zu finden:" msgid "{login:change_home_org_title}" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Fehler melden" msgid "{login:change_home_org_text}" msgstr "" -"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als ihre Einrichtung gewählt, können diese " +"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als Ihre Einrichtung gewählt, können diese " "Auswahl aber noch ändern." msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage des Service Providers" msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}" -msgstr "Die Antwort des Identitiy Provider konnte nicht akzeptiert werden." +msgstr "Die Antwort des Identity Providers konnte nicht akzeptiert werden." msgid "{errors:debuginfo_header}" -msgstr "Debug Information" +msgstr "Debug-Information" msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}" msgstr "" @@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "" msgid "{login:help_text}" msgstr "" -"Tut uns leid - Ohne Nutzername und Passwort können Sie sich nicht " -"authentifizieren und somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann " -"ihnen jemand helfen, kontaktieren Sie dazu den Helpdesk ihrer " -"Einrichtung." +"Ohne Benutzername und Passwort können Sie sich nicht authentifizieren und " +"somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann Ihnen jemand in Ihrer " +"Einrichtung helfen. Kontaktieren Sie dazu einen Ansprechpartner oder den " +"Helpdesk Ihrer Einrichtung." msgid "{logout:default_link_text}" msgstr "Zurück zur SimpleSAMLphp Installationsseite" msgid "{errors:error_header}" -msgstr "SimpleSAMLphp Fehler" +msgstr "SimpleSAMLphp-Fehler" msgid "{login:help_header}" msgstr "Hilfe, ich habe mein Passwort vergessen." msgid "{errors:descr_LDAPERROR}" msgstr "" -"LDAP ist die gewählte Nutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich " +"LDAP ist die gewählte Benutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich " "anzumelden, muss auf diese LDAP-Datenbank zugegriffen werden, dabei ist " "dieses mal ein Fehler aufgetreten." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "{errors:title_BADREQUEST}" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "{status:sessionsize}" -msgstr "Grösse der Sitzung: %SIZE%" +msgstr "Größe der Sitzung: %SIZE%" msgid "{logout:title}" msgstr "Abgemeldet" @@ -166,16 +166,16 @@ msgid "{admin:metaover_unknown_found}" msgstr "Die folgenden Felder wurden nicht erkannt" msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}" -msgstr "Authentifizierungsquellenfehler" +msgstr "Fehler in der Authentifizierungsquelle" msgid "{login:select_home_org}" -msgstr "Wählen sie die Einrichtung, von der Sie ihre Zugangsdaten beziehen" +msgstr "Wählen Sie die Einrichtung, von der Sie Ihre Zugangsdaten beziehen" msgid "{logout:hold}" msgstr "In der Wartschleife" msgid "{admin:cfg_check_header}" -msgstr "Konfigurationscheck" +msgstr "Konfigurationsprüfung" msgid "{admin:debug_sending_message_send}" msgstr "Nachricht senden" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ja, alle Dienste" msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}" msgstr "" -"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp " +"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp-" "Konfigurationsdatei <tt>config/config.php</tt> ausschalten." msgid "{disco:select}" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "{logout:progress}" msgstr "Abmeldung läuft..." msgid "{login:error_wrongpassword}" -msgstr "Falscher Nutzername oder Passwort." +msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "erneut." msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}" -msgstr "Kein Weiterleitungsangabge" +msgstr "Keine Weiterleitungsinformationen" msgid "{errors:descr_NOSTATE}" msgstr "" @@ -256,26 +256,26 @@ msgstr "Passwort" msgid "{errors:debuginfo_text}" msgstr "" -"Die unten angegebene Debug-Information kann von Interesse für den " -"Administrator oder das Helpdesk sein:" +"Die unten angegebene Debug-Information kann für den Administrator oder den " +"Helpdesk von Nutzen sein:" msgid "{admin:cfg_check_missing}" msgstr "Optionen, die in der Konfigurationsdatei fehlen" msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}" -msgstr "Eine nicht abgefangene Code-Exception ist aufgetreten." +msgstr "Ein nicht abgefangener Ausnahmefehler ist aufgetreten." msgid "{general:yes}" msgstr "Ja" msgid "{errors:title_CONFIG}" -msgstr "Konfigurations Fehler" +msgstr "Konfigurationsfehler" msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Abmeldeanfrage" msgid "{admin:metaover_errorentry}" -msgstr "Fehler in diesem Metadaten Eintrag" +msgstr "Fehler in diesem Metadateneintrag" msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}" msgstr "Keine Metadaten gefunden" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "{login:contact_info}" msgstr "Kontakt" msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}" -msgstr "Nicht abgefangene Code-Exception" +msgstr "Nicht abgefangener Ausnahmefehler" msgid "{status:header_saml20_sp}" msgstr "SAML 2.0 SP Demo Beispiel" @@ -314,21 +314,21 @@ msgid "{admin:metaover_required_found}" msgstr "Notwendige Felder" msgid "{admin:cfg_check_select_file}" -msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die gecheckt werden soll:" +msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die geprüft werden soll:" msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}" msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von ihrem Browser gesandte " +"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete " "Zertifikat ist unbekannt" msgid "{logout:logging_out_from}" msgstr "Melde Sie von den folgenden Diensten ab:" msgid "{logout:loggedoutfrom}" -msgstr "Sie wurden nun erfolgreich von %SP% abgemeldet" +msgstr "Sie wurden erfolgreich von %SP% abgemeldet" msgid "{errors:errorreport_text}" -msgstr "Der Fehlerbericht wurde an den Administrator gesandt." +msgstr "Der Fehlerbericht wurde an den Administrator gesendet." msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}" msgstr "Beim Versuch die Abmeldeanfrage zu bearbeiten ist ein Fehler aufgetreten." @@ -343,7 +343,7 @@ msgid "{errors:descr_USERABORTED}" msgstr "Die Authentifizierung wurde durch den Benutzer abgebrochen" msgid "{errors:descr_CASERROR}" -msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS Server." +msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS-Server." msgid "{general:no}" msgstr "Nein" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" "Konfiguration (auth.adminpassword)." msgid "{general:service_provider}" -msgstr "Service-Provider" +msgstr "Service Provider" msgid "{errors:descr_BADREQUEST}" msgstr "In der Anfrage dieser Seite trat ein Fehler auf, der Grund ist: %REASON%" @@ -378,24 +378,24 @@ msgid "{general:no_cancel}" msgstr "Nein, ich stimme nicht zu" msgid "{login:user_pass_header}" -msgstr "Bitte geben Sie Ihren Nutzernamen und Ihr Passwort ein" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" msgid "{errors:report_explain}" msgstr "Erläutern Sie, wodurch der Fehler auftrat..." msgid "{errors:title_ACSPARAMS}" -msgstr "Keine SAML Antwort bereit gestellt" +msgstr "Keine SAML-Antwort bereitgestellt" msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}" msgstr "" -"Sie haben auf die SingleLogoutService Schnittstelle zugegriffen, aber " -"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereit gestellt." +"Sie haben auf die SingleLogoutService-Schnittstelle zugegriffen, aber " +"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereitgestellt." msgid "{login:organization}" msgstr "Organisation" msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}" -msgstr "Nutzername oder Passwort falsch." +msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." msgid "{admin:metaover_required_not_found}" msgstr "Die folgenden notwendigen Felder wurden nicht gefunden" @@ -403,24 +403,24 @@ msgstr "Die folgenden notwendigen Felder wurden nicht gefunden" msgid "{errors:descr_NOACCESS}" msgstr "" "Dieser Endpunkt ist nicht aktiviert. Überprüfen Sie die " -"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp Konfiguration." +"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp-Konfiguration." msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}" -msgstr "Keine SAML Nachricht bereit gestellt" +msgstr "Keine SAML-Nachricht bereitgestellt" msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}" msgstr "" -"Sie haben auf die Assertion Consumer Service Schnittstelle zugegriffen, " -"aber keine SAML Authentifizierungsantwort bereit gestellt." +"Sie haben auf die Assertion-Consumer-Service-Schnittstelle zugegriffen, " +"aber keine SAML-Authentifizierungsantwort bereitgestellt." msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}" msgstr "" -"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den Nachricht " -"senden Link um fortzufahren." +"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht " +"senden\"-Link um fortzufahren." msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}" msgstr "" -"Authentifizierungsfehler in der Quelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hier für " +"Fehler in der Authentifizierungsquelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hierfür " "ist: %REASON%" msgid "{status:some_error_occurred}" @@ -439,15 +439,15 @@ msgid "{errors:howto_header}" msgstr "Wie man Hilfe bekommt" msgid "{errors:title_NOTSET}" -msgstr "Password ist nicht gesetzt" +msgstr "Passwort ist nicht gesetzt" msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}" msgstr "" -"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter bereit " -"gestellt, der Auskunft gibt, wohin es als nächstes gehen soll." +"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter " +"bereitgestellt, der Auskunft gibt, wohin Sie weitergeleitet werden sollen." msgid "{status:header_diagnostics}" -msgstr "SimpleSAMLphp Diagnose" +msgstr "SimpleSAMLphp-Diagnose" msgid "{status:intro}" msgstr "" @@ -479,18 +479,18 @@ msgid "{disco:selectidp}" msgstr "Wählen Sie Ihren Identity Provider" msgid "{login:help_desk_email}" -msgstr "Email an den Helpdesk senden" +msgstr "E-Mail an den Helpdesk senden" msgid "{login:help_desk_link}" -msgstr "Seite des Helpdesk" +msgstr "Seite des Helpdesks" msgid "{errors:title_CASERROR}" -msgstr "CAS Fehler" +msgstr "CAS-Fehler" msgid "{login:user_pass_text}" msgstr "" "Um diesen Dienst zu nutzen, müssen Sie sich authentifizieren. Bitte geben" -" sie daher unten Nutzernamen und Passwort ein." +" Sie daher unten Benutzername und Passwort ein." msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}" msgstr "Ungültige Anfrage an den Discovery Service" @@ -516,13 +516,13 @@ msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}" msgstr "Konnte keine Authentifikationsantwort erstellen" msgid "{errors:errorreport_header}" -msgstr "Fehlerbericht gesandt" +msgstr "Fehlerbericht gesendet" msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Anfrage" msgid "{admin:metaover_header}" -msgstr "Metadaten-Überblick" +msgstr "Metadatenüberblick" msgid "{errors:report_submit}" msgstr "Fehlerbericht absenden" @@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "LDAP Fehler" msgid "{logout:failedsps}" msgstr "" -"Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um " +"Das Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um " "sicherzustellen, dass alle Ihre Sitzungen geschlossen sind, wird Ihnen " "empfohlen, <i>Ihren Webbrowser zu schließen</i>." msgid "{errors:descr_NOTFOUND}" msgstr "" -"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, der aufgerufene URL " +"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, die aufgerufene URL " "war %URL%" msgid "{errors:howto_text}" @@ -577,8 +577,8 @@ msgstr "Sie haben kein gültiges Zertifikat benutzt." msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}" msgstr "" -"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den Nachricht " -"senden Knopf um fortzufahren." +"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht " +"senden\"-Knopf um fortzufahren." msgid "{admin:metaover_optional_not_found}" msgstr "Die folgenden optionalen Felder wurden nicht gefunden" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}" msgstr "" "Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden. Der Grund ist: " -"%REASON% Der aufgerufene URL war %URL%" +"%REASON% Die aufgerufene URL war %URL%" msgid "{errors:title_NOCERT}" msgstr "Kein Zertifikat" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "SimpleSAMLphp scheint falsch konfiguriert zu sein." msgid "{admin:metadata_intro}" msgstr "" "Hier finden Sie die Metadaten, die SimpleSAMLphp für Sie erzeugt hat. Sie" -" können dieses Metadaten-Dokument zu Partnern schicken, denen Sie " +" können dieses Metadatendokument zu Partnern schicken, denen Sie " "vertrauen, um eine vertrauensbasierte Föderation aufzusetzen." msgid "{admin:metadata_cert}" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Zertifikate" msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}" msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von ihrem Browser gesandte " +"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete " "Zertifikat ist ungültig oder kann nicht gelesen werden" msgid "{status:header_shib}" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" "LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact " "an LDAP database. An error occurred when we tried it this time." msgstr "" -"LDAP ist die gewählte Nutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich " +"LDAP ist die gewählte Benutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich " "anzumelden, muss auf diese LDAP-Datenbank zugegriffen werden, dabei ist " "dieses mal ein Fehler aufgetreten." @@ -694,10 +694,10 @@ msgid "Invalid certificate" msgstr "Ungültiges Zertifikat" msgid "Service Provider" -msgstr "Service-Provider" +msgstr "Service Provider" msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Falscher Nutzername oder Passwort." +msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%" msgstr "In der Anfrage dieser Seite trat ein Fehler auf, der Grund ist: %REASON%" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Submit message" msgstr "Nachricht senden" msgid "No RelayState" -msgstr "Kein Weiterleitungsangabge" +msgstr "Keine Weiterleitungsinformationen" msgid "Error creating request" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Anfrage" @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Locality" msgstr "Ort" msgid "Unhandled exception" -msgstr "Nicht abgefangene Code-Exception" +msgstr "Nicht abgefangener Ausnahmefehler" msgid "The following required fields was not found" msgstr "Die folgenden notwendigen Felder wurden nicht gefunden" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Organizational number" msgstr "Firmennummer nach dem Norwegischen Firmenregister" msgid "Password not set" -msgstr "Password ist nicht gesetzt" +msgstr "Passwort ist nicht gesetzt" msgid "SAML 2.0 IdP Metadata" msgstr "SAML 2.0 IdP Metadaten" @@ -747,25 +747,25 @@ msgid "" "username and password in the form below." msgstr "" "Um diesen Dienst zu nutzen, müssen Sie sich authentifizieren. Bitte geben" -" sie daher unten Nutzernamen und Passwort ein." +" Sie daher unten Benutzernamen und Passwort ein." msgid "CAS Error" -msgstr "CAS Fehler" +msgstr "CAS-Fehler" msgid "" "The debug information below may be of interest to the administrator / " "help desk:" msgstr "" -"Die unten angegebene Debug-Information kann von Interesse für den " -"Administrator oder das Helpdesk sein:" +"Die unten angegebene Debug-Information kann für den Administrator oder den " +"Helpdesk von Nutzen sein:" msgid "" "Either no user with the given username could be found, or the password " "you gave was wrong. Please check the username and try again." msgstr "" -"Entweder es konnte kein Nutzer mit dem angegebenen Nutzernamen gefunden " +"Entweder es konnte kein Benutzer mit dem angegebenen Benutzernamen gefunden " "werden oder das Passwort ist falsch. Überprüfen Sie die Zugangsdaten und " -"probieren Sie es nochmal." +"probieren Sie es erneut." msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Converted metadata" msgstr "Konvertierte Metadaten" msgid "Mail" -msgstr "Emailadresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "No, cancel" msgstr "Nein" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "" "You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is " "wrong you may choose another one." msgstr "" -"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als ihre Einrichtung gewählt, können diese " +"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als Ihre Einrichtung gewählt, können diese " "Auswahl aber noch ändern." msgid "Error processing request from Service Provider" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" "Kopfzeile der SAML-Entität." msgid "Enter your username and password" -msgstr "Bitte geben Sie Ihren Nutzernamen und Ihr Passwort ein" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" msgid "Login at" msgstr "Login bei" @@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Name der Organisation" msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown" msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von ihrem Browser gesandte " +"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete " "Zertifikat ist unbekannt" msgid "" "You are about to send a message. Hit the submit message button to " "continue." msgstr "" -"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den Nachricht " -"senden Knopf um fortzufahren." +"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht " +"senden\"-Knopf um fortzufahren." msgid "Home organization domain name" msgstr "Domain-Name der Heimorganisation" @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Go back to the file list" msgstr "Gehe zurück zur Dateiliste" msgid "Error report sent" -msgstr "Fehlerbericht gesandt" +msgstr "Fehlerbericht gesendet" msgid "Common name" msgstr "Voller Name" @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Error received from Identity Provider" msgstr "Fehlermeldung vom Identity Provider erhalten" msgid "LDAP Error" -msgstr "LDAP Fehler" +msgstr "LDAP-Fehler" msgid "" "The information about the current logout operation has been lost. You " @@ -918,14 +918,14 @@ msgid "" "provider." msgstr "" "Die Information des aktuellen Abmeldevorgangs ist verloren gegangen. " -"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten, und " -"versuchen Sie dort das Abmelden nochmal. Dieser Fehler tritt auf, wenn " +"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten und " +"versuchen Sie dort das Abmelden erneut. Dieser Fehler tritt auf, wenn " "die Abmeldeanfrage abläuft, da diese nur eine gewisse Zeit (üblicherweise" " ein paar Stunden) zwischengespeichert wird. Das sollte im normalen " "Betrieb ausreichend sein, da ein Abmeldevorgang nicht so lange dauert. " "Dieser Fehler kann also auch ein Anzeichen sein, dass ein " "Konfigurationsfehler vorliegt. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, wenden" -" sie sich bitte an den benutzen Dienst (Service Provider), vom dem sie " +" Sie sich bitte an den Dienst (Service Provider), vom dem Sie " "sich abmelden wollen." msgid "Some error occurred" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Persistent pseudonymous ID" msgstr "Persistente pseudonyme ID" msgid "No SAML response provided" -msgstr "Keine SAML Antwort bereit gestellt" +msgstr "Keine SAML-Antwort bereitgestellt" msgid "No errors found." msgstr "Keine Fehler gefunden." @@ -954,11 +954,11 @@ msgstr "SAML 2.0 Service Provider (gehosted)" msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%" msgstr "" -"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, der aufgerufene URL " +"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, die aufgerufene URL " "war %URL%" msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigurations Fehler" +msgstr "Konfigurations-Fehler" msgid "Required fields" msgstr "Notwendige Felder" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now." -msgstr "Ihre Sitzung ist noch für %remaining% gültig." +msgstr "Ihre Sitzung ist noch für %remaining% Sekunden gültig." msgid "Domain component (DC)" msgstr "Domain-Komponente" @@ -999,7 +999,7 @@ msgid "" "Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or " "cannot be read" msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von ihrem Browser gesandte " +"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete " "Zertifikat ist ungültig oder kann nicht gelesen werden" msgid "The error report has been sent to the administrators." @@ -1015,16 +1015,16 @@ msgid "You are also logged in on these services:" msgstr "Sie sind auch auf diesen Diensten angemeldet:" msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics" -msgstr "SimpleSAMLphp Diagnose" +msgstr "SimpleSAMLphp-Diagnose" msgid "Debug information" -msgstr "Debug Information" +msgstr "Debug-Information" msgid "No, only %SP%" msgstr "Nein, nur %SP%" msgid "Username" -msgstr "Nutzername" +msgstr "Benutzername" msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page" msgstr "Zurück zur SimpleSAMLphp Installationsseite" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "You have successfully logged out from all services listed above." msgstr "Sie haben sich erfolgreich von allen obenstehenden Diensten abgemeldet." msgid "You are now successfully logged out from %SP%." -msgstr "Sie wurden nun erfolgreich von %SP% abgemeldet" +msgstr "Sie wurden erfolgreich von %SP% abgemeldet" msgid "Affiliation" msgstr "Organisationszugehörigkeit" @@ -1075,17 +1075,17 @@ msgstr "Die folgenden Felder wurden nicht erkannt" msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%" msgstr "" -"Authentifizierungsfehler in der Quelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hier für " +"Fehler in der Authentifizierungsquelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hierfür " "ist: %REASON%" msgid "Bad request received" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "User ID" -msgstr "Nutzer ID" +msgstr "Benutzer-ID" msgid "JPEG Photo" -msgstr "JPEG Foto" +msgstr "JPEG-Foto" msgid "Postal address" msgstr "Anschrift" @@ -1161,8 +1161,8 @@ msgid "" "makes it possible to locate your session in the logs available to the " "system administrator:" msgstr "" -"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking" -" ID mit, dadurch ist es dem Administrator möglich ihre Sitzung in den " +"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking-ID " +"mit, wodurch es dem Administrator möglich ist, Ihre Sitzung in den " "Logs zu finden:" msgid "XML metadata" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "" "Unable to log out of one or more services. To ensure that all your " "sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>." msgstr "" -"Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um " +"Das Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um " "sicherzustellen, dass alle Ihre Sitzungen geschlossen sind, wird Ihnen " "empfohlen, <i>Ihren Webbrowser zu schließen</i>." @@ -1216,8 +1216,8 @@ msgstr "Distinguished name (DN) der Organisation" msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue." msgstr "" -"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den Nachricht " -"senden Link um fortzufahren." +"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht " +"senden\"-Link um fortzufahren." msgid "Organizational unit" msgstr "Organisationseinheit" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Authentication aborted" msgstr "Authentifizierung abgebrochen" msgid "Local identity number" -msgstr "Lokale Kennummer" +msgstr "Lokale Identitätsnummer" msgid "Report errors" msgstr "Fehler melden" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Change your home organization" msgstr "Eine andere Einrichtung, von der Sie Zugangsdaten erhalten, auswählen" msgid "User's password hash" -msgstr "Passwort Hash des Benutzers" +msgstr "Passwort-Hash des Benutzers" msgid "" "In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a " @@ -1267,16 +1267,16 @@ msgid "Error loading metadata" msgstr "Fehler beim Laden der Metadaten" msgid "Select configuration file to check:" -msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die gecheckt werden soll:" +msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die geprüft werden soll:" msgid "On hold" -msgstr "In der Wartschleife" +msgstr "In der Warteschleife" msgid "Error when communicating with the CAS server." -msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS Server." +msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS-Server." msgid "No SAML message provided" -msgstr "Keine SAML Nachricht bereit gestellt" +msgstr "Keine SAML Nachricht bereitgestellt" msgid "Help! I don't remember my password." msgstr "Hilfe, ich habe mein Passwort vergessen." @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" "You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration " "file <tt>config/config.php</tt>." msgstr "" -"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp " +"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp-" "Konfigurationsdatei <tt>config/config.php</tt> ausschalten." msgid "How to get help" @@ -1296,11 +1296,11 @@ msgid "" "SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is " "not intended to be accessed directly." msgstr "" -"Sie haben auf die SingleLogoutService Schnittstelle zugegriffen, aber " -"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereit gestellt." +"Sie haben auf die SingleLogoutService-Schnittstelle zugegriffen, aber " +"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereitgestellt." msgid "SimpleSAMLphp error" -msgstr "SimpleSAMLphp Fehler" +msgstr "SimpleSAMLphp-Fehler" msgid "" "One or more of the services you are logged into <i>do not support " @@ -1321,14 +1321,14 @@ msgid "The following optional fields was not found" msgstr "Die folgenden optionalen Felder wurden nicht gefunden" msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: ihr Browser hat kein Zertifikat gesandt" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Ihr Browser hat kein Zertifikat gesendet" msgid "" "This endpoint is not enabled. Check the enable options in your " "configuration of SimpleSAMLphp." msgstr "" "Dieser Endpunkt ist nicht aktiviert. Überprüfen Sie die " -"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp Konfiguration." +"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp-Konfiguration." msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:" msgstr "" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "die Metadatenkonfiguration korrekt ist." msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nutzername oder Passwort falsch." +msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." msgid "Message" msgstr "Nachricht" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Unknown certificate" msgstr "Unbekanntes Zertifikat" msgid "Legal name" -msgstr "Offizeller Name" +msgstr "Offizieller Name" msgid "Optional fields" msgstr "Optionale Felder" @@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid "" "The initiator of this request did not provide a RelayState parameter " "indicating where to go next." msgstr "" -"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter bereit " -"gestellt, der Auskunft gibt, wohin es als nächstes gehen soll." +"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter " +"bereitgestellt, der Auskunft gibt, wohin Sie weitergeleitet werden sollen." msgid "You have previously chosen to authenticate at" msgstr "" @@ -1392,10 +1392,10 @@ msgid "Shibboleth demo" msgstr "Shibboleth Demo" msgid "Error in this metadata entry" -msgstr "Fehler in diesem Metadaten Eintrag" +msgstr "Fehler in diesem Metadateneintrag" msgid "Session size: %SIZE%" -msgstr "Grösse der Sitzung: %SIZE%" +msgstr "Größe der Sitzung: %SIZE%" msgid "Parse" msgstr "Parse" @@ -1405,22 +1405,22 @@ msgid "" "yourself for access to the service. There may be someone that can help " "you. Consult the help desk at your organization!" msgstr "" -"Tut uns leid - Ohne Nutzername und Passwort können Sie sich nicht " -"authentifizieren und somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann " -"ihnen jemand helfen, kontaktieren Sie dazu den Helpdesk ihrer " -"Einrichtung." +"Ohne Benutzername und Passwort können Sie sich nicht authentifizieren und " +"somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann Ihnen jemand in Ihrer " +"Einrichtung helfen. Kontaktieren Sie dazu einen Ansprechpartner oder den " +"Helpdesk Ihrer Einrichtung." msgid "Metadata parser" -msgstr "Metadaten-Parser" +msgstr "Metadatenparser" msgid "Choose your home organization" -msgstr "Wählen sie die Einrichtung, von der Sie ihre Zugangsdaten beziehen" +msgstr "Wählen Sie die Einrichtung, von der Sie Ihre Zugangsdaten beziehen" msgid "Send e-mail to help desk" -msgstr "Email an den Helpdesk senden" +msgstr "E-Mail an den Helpdesk senden" msgid "Metadata overview" -msgstr "Metadaten-Überblick" +msgstr "Metadatenüberblick" msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1438,10 +1438,10 @@ msgid "Affiliation at home organization" msgstr "Organisationszugehörigkeit bei der Heimorganisation" msgid "Help desk homepage" -msgstr "Seite des Helpdesk" +msgstr "Seite des Helpdesks" msgid "Configuration check" -msgstr "Konfigurationscheck" +msgstr "Konfigurationsprüfung" msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider." msgstr "Die Antwort des Identitiy Provider konnte nicht akzeptiert werden." @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Die Antwort des Identitiy Provider konnte nicht akzeptiert werden." msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON% The URL was: %URL%" msgstr "" "Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden. Der Grund ist: " -"%REASON% Der aufgerufene URL war %URL%" +"%REASON% Die aufgerufene URL war %URL%" msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)" msgstr "Shib 1.3 Identity Provider (entfernt)" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" "federation." msgstr "" "Hier finden Sie die Metadaten, die SimpleSAMLphp für Sie erzeugt hat. Sie" -" können dieses Metadaten-Dokument zu Partnern schicken, denen Sie " +" können dieses Metadatendokument zu Partnern schicken, denen Sie " "vertrauen, um eine vertrauensbasierte Föderation aufzusetzen." msgid "[Preferred choice]" @@ -1474,9 +1474,8 @@ msgid "" "provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is" " not intended to be accessed directly." msgstr "" -"Sie haben auf die Assertion Consumer Service Schnittstelle zugegriffen, " -"aber keine SAML Authentifizierungsantwort bereit gestellt." - +"Sie haben auf die Assertion-Consumer-Service-Schnittstelle zugegriffen, " +"aber keine SAML Authentifizierungsantwort bereitgestellt." msgid "" "You are now accessing a pre-production system. This authentication setup " @@ -1485,7 +1484,7 @@ msgid "" "probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>." msgstr "" "Sie greifen jetzt auf ein System im Pilotbetrieb zu. Diese " -"Authentifizierungs-Konfiguration dient nur zum Testen und zur Überprüfung" +"Authentifizierungskonfiguration dient nur zum Testen und zur Überprüfung" " des Pilotbetriebes. Falls Ihnen jemand einen Link gesendet hat, der Sie " "hierher geführt hat und Sie sind kein <i>Tester</i>, so war der Link " -"vermutlich falsch und Sie sollten <b>nicht hier sein</b>. " +"vermutlich falsch und Sie sollten <b>diese Seite verlassen</b>. " -- GitLab