Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
S
simplesamlphp
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Jira
Code
Merge requests
0
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Locked files
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
This is an archived project. Repository and other project resources are read-only.
Show more breadcrumbs
Perun
Perun ProxyIdP
v1
simplesamlphp
Commits
95bb294d
Commit
95bb294d
authored
5 years ago
by
Pavel Břoušek
Committed by
Tim van Dijen
5 years ago
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Fixes in the cs locale (#1218)
* Fixes in the cs locale
parent
fcbb68c5
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
locales/cs/LC_MESSAGES/messages.po
+110
-110
110 additions, 110 deletions
locales/cs/LC_MESSAGES/messages.po
with
110 additions
and
110 deletions
locales/cs/LC_MESSAGES/messages.po
+
110
−
110
View file @
95bb294d
...
...
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"zkontrolujte login a zkuste se přihlásit znovu."
msgid "{logout:failed}"
msgstr "Odhl
a
šení selhalo"
msgstr "Odhl
á
šení selhalo"
msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Vaše atributy"
...
...
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "{login:username}"
msgstr "Uživatel"
msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Chyba nahr
a
vání metadat"
msgstr "Chyba nahr
á
vání metadat"
msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadata parser"
...
...
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Informace o odhlašovací operaci byla ztracena. Můžete se vrátit do "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovacíh informací. Ty jsou uloženy omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači na normální odhl
a
šení a tato chyba "
" způsobena vypršením odhlašovací
c
h informací. Ty jsou uloženy
po
omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači
t
na normální odhl
á
šení a tato chyba "
"může ukazovat na chyby v konfiguraci. Pokud problém přetrvává, "
"kontaktujte administrátora."
...
...
@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "Zpátky na seznam souborů"
msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Pokud budete reportovat tuto chybu, prosím zašlete také toto ID,
toto
"
"umožní najít vaš
í
session v logu, který je dostupný systmovým "
"Pokud budete reportovat tuto chybu, prosím zašlete také toto ID,
které
"
"umožní najít vaš
i
session v logu, který je dostupný syst
é
movým "
"administrátorem: "
msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Změ
n
te svou organizaci"
msgstr "Změ
ň
te svou organizaci"
msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Nebyl
y
nalezen
y
metadata pro %ENTITYID%"
msgstr "Nebyl
a
nalezen
a
metadata pro %ENTITYID%"
msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadata"
...
...
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Oznámit chyby"
msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Máte nastavenu <b>%HOMEORG%</b> jako domovskou organizaci. Pokud je to "
"špatně zvolte jinou."
"špatně
,
zvolte jinou."
msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Chyba provádění žádosti poskytovatele služby"
...
...
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Ladicí informace"
msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vid
e
t obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vid
ě
t obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Poskytovatel identity odpověděl chybou. (Stavový kód v SAML nebyl úspěšný)"
...
...
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"
Problém!
Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat.
Existuje někdo kdo
"
"
vám pomůže. Konzultujte
helpdesk
vaší
organizace."
"Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat.
Zkuste
"
"
kontaktovat
helpdesk
své
organizace."
msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Zpátky na SimpleSAMLphp instalační stránku"
...
...
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp chyba"
msgid "{login:help_header}"
msgstr "
Chci pomoci.
Zapomněl jsem heslo."
msgstr "Zapomněl jsem heslo."
msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
...
...
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Je zde chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud js
i
administrátorem "
"služby zkontroluj metadata."
"Je zde chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud js
te
administrátorem "
"služby
,
zkontroluj
te
metadata."
msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Zaslán špatný požadavek"
...
...
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "Ano, všechny služby"
msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Můžete vypnout debug mód v glob
a
lní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"Můžete vypnout debug mód v glob
á
lní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."
msgid "{disco:select}"
msgstr "Zvol"
msgstr "Zvol
te
"
msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Jste ješt
e
přihlášen na tyto služby:"
msgstr "Jste ješt
ě
přihlášen
(a)
na tyto služby:"
msgid "{login:login_button}"
msgstr "Přihlásit"
...
...
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "{logout:progress}"
msgstr "Odhlašuji..."
msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Ne
korektní
jm
e
no nebo heslo."
msgstr "Ne
správné
jm
é
no nebo heslo."
msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote - vzdálený)"
...
...
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote - vzdálený)"
msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Tento poskytovatel identity přijal požadavek od poskytovatele služby, ale"
" při jeho provád
e
ní vznikla chyba."
" při jeho provád
ě
ní vznikla chyba."
msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Chcete se odhlásit ze všech těchto služeb?"
...
...
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Nemáte přístup"
msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Odeslal jste data do přihlašovací str
a
nky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"Odeslal jste data do přihlašovací str
á
nky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"odesláno heslo. Prosím zkuste to znovu."
msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
...
...
@@ -244,10 +244,10 @@ msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr "Následující ladicí informace může zajímat administrátora (helpdesk)"
msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Chyb
ejici
polo
z
ky v konfigura
cni
m souboru"
msgstr "Chyb
ějící
polo
ž
ky v konfigura
ční
m souboru"
msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "
N
eočekávaná v
yjímka vznikl
a."
msgstr "
Vznikla n
eočekávaná v
ýjimk
a."
msgid "{general:yes}"
msgstr "Ano"
...
...
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontaktní informace"
msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Neočekávaná v
yjí
mka"
msgstr "Neočekávaná v
ýji
mka"
msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo"
...
...
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Přihlášení odmítnuto"
msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Jedna
,
nebo více služeb, do kterých jste přihl
a
šen, nepodporuje "
"Jedna nebo více služeb, do kterých jste přihl
á
šen
(a)
, nepodporuje "
"odhlašení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "V
e
SAML 2.0 metadata
xml
formátu:"
msgstr "V SAML 2.0 metadata
XML
formátu:"
msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (Remote - vzdálený)"
...
...
@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Odhlášení z následujících služeb:"
msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr ""
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z služby "
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z
e
služby "
"<strong>%REQUESTERNAME%</strong>. Globální odhlášení znamená, že budete "
"odhlášen z všech následující služeb."
"odhlášen z
e
všech následující služeb."
msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "
Chybový report
byl zaslán administrátorům."
msgstr "
Zpráva o chybě
byl
a
zaslán
a
administrátorům."
msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Při procesu odhlášení vznikla chyba."
...
...
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "{logout:success}"
msgstr "Úspěšně jste se odhlásili z následujících služeb."
msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Pozn
a
mky"
msgstr "Pozn
á
mky"
msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Přihlášení bylo přerušeno uživatelem"
...
...
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Poskytovatel služby"
msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "
Toho je c
hyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgstr "
C
hyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgid "{logout:no}"
msgstr "Ne"
...
...
@@ -365,15 +365,15 @@ msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Vložte své jméno a heslo"
msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Vysvětlete jak došlo k této chybě ..."
msgstr "Vysvětlete
,
jak došlo k této chybě ..."
msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "
Žádná SAML odpověď nebyla zaslána
"
msgstr "
Nebyla zaslána SAML odpověď
"
msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Přistupujete k SingleLogoutService rozhraní, ale nezadáváte SAML "
"LogoutRequest
, nebo
LogoutResponse."
"LogoutRequest
ani
LogoutResponse."
msgid "{login:organization}"
msgstr "Organizace"
...
...
@@ -388,11 +388,11 @@ msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr "Tento koncový bod není povolen. Zkontrolujte konfiguraci (zapněte volby)."
msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "
Žádná SAML zpráva nebyla zaslán
a"
msgstr "
Nebyla zaslána SAML zpráv
a"
msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposílá
la
te SAML"
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposíláte SAML"
" Authentication Response."
msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
...
...
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentizační chyba ve zdroji %AUTHSOURCE%. Důvodem bylo: %REASON%"
msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "
Nalezena c
hyba"
msgstr "
C
hyba"
msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Zvolte domovskou organizaci"
...
...
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Heslo nebylo zadáno."
msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam
dál
."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam
pokračovat
."
msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"
...
...
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "SAML 2.0 Service Provider (Hosted - lokální)"
msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"V
e
SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte
je
, pokud "
"V SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte, pokud "
"potřebujete používat SimpleSAMLphp na druhé straně:"
msgid "{disco:login_at}"
...
...
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Nelze vytvořit odpověď"
msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "
Chybový report za
slán"
msgstr "
Zpráva o chybě ode
slán
a
"
msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Chyba při vytváření požadavku"
...
...
@@ -499,10 +499,10 @@ msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Přehled metadat"
msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "
Za
slat
chybový report
"
msgstr "
Ode
slat
zprávu o chybě
"
msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "
Špat
ný certifikát"
msgstr "
Nespráv
ný certifikát"
msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Stránka nenalezena."
...
...
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Stránka nenalezena. URL je: %URL%"
msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Tato chyba pravděpodobně vznikla neočekávanou událostí, nebo chybou v "
"konfiguraci. Kontaktujte administr
a
tora této přihlašovací služby a "
"konfiguraci. Kontaktujte administr
á
tora této přihlašovací služby a "
"zašlete mu tuto zprávu."
msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
...
...
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr "Můžete poslat zprávu. Požijte tlačítko k pokračování."
msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "N
a
sledující volitelná pole nenalezena"
msgstr "N
á
sledující volitelná pole nenalezena"
msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Ne, jen %SP%"
...
...
@@ -560,17 +560,17 @@ msgstr "Další"
msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Při vytváření přihlašovací odpovědi tímto poskytovatelem identity
,
"
"Při vytváření přihlašovací odpovědi tímto poskytovatelem identity "
"vznikla chyba."
msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Prosím zvolte sv
e
ého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgstr "Prosím zvolte svého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Stránka nenalezena. Důvod je: %REASON% URL je: %URL%"
msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Chybí certi
i
fikát"
msgstr "Chybí certifikát"
msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Odhlašovací informace ztracena"
...
...
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Certifikáty"
msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš rohlížeč nemohl být "
"Přihlášení neproběhlo: certifikát
,
který odeslal Váš
p
rohlížeč
,
nemohl být "
"přečten"
msgid "{status:header_shib}"
...
...
@@ -601,7 +601,7 @@ msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Analýza"
msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "
Jméno nadřízeného
"
msgstr "
Hlavní jméno osoby v organizaci
"
msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Nadbytečné položky v konfiguračním souboru"
...
...
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP je databáze uživatelů, a když se chcete přihlásit, je potřeba se "
"
přihlásit do LDAP databáze
. Chyba nastala během připojování."
"
k ní připojit
. Chyba nastala během připojování."
msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
...
...
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"kontaktovat:"
msgid "Display name"
msgstr "
Jméno k zobrazení
"
msgstr "
Zobrazované jméno
"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatuj moji volbu"
...
...
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 SP Metadata"
msgid "Notices"
msgstr "Pozn
a
mky"
msgstr "Pozn
á
mky"
msgid "Home telephone"
msgstr "Telefon domů"
...
...
@@ -650,22 +650,22 @@ msgstr ""
"jak dlouho jste pryč a všechny atributy připojené k vašemu sezení."
msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Vysvětlete jak došlo k této chybě ..."
msgstr "Vysvětlete
,
jak došlo k této chybě ..."
msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "
N
eočekávaná v
yjímka vznikl
a."
msgstr "
Vznikla n
eočekávaná v
ýjimk
a."
msgid "Invalid certificate"
msgstr "
Špat
ný certifikát"
msgstr "
Nespráv
ný certifikát"
msgid "Service Provider"
msgstr "Poskytovatel služby"
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Ne
korektní
jm
e
no nebo heslo."
msgstr "Ne
správné
jm
é
no nebo heslo."
msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "
Toho je c
hyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgstr "
C
hyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgid "E-mail address:"
msgstr "Email"
...
...
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Neočekávaná v
yjí
mka"
msgstr "Neočekávaná v
ýji
mka"
msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Následující požadovaná pole nenalezena"
...
...
@@ -693,10 +693,10 @@ msgstr "Stáhněte certifikát X509 jako PEM-encoded soubor"
#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Nebyl
y
nalezen
y
metadata pro %ENTITYID%"
msgstr "Nebyl
a
nalezen
a
metadata pro %ENTITYID%"
msgid "Organizational number"
msgstr "Č
i
slo organizace"
msgstr "Č
í
slo organizace"
msgid "Password not set"
msgstr "Heslo nebylo zadáno."
...
...
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Máte nastavenu <b>%HOMEORG%</b> jako domovskou organizaci. Pokud je to "
"špatně zvolte jinou."
"špatně
,
zvolte jinou."
msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Chyba provádění žádosti poskytovatele služby"
...
...
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Jméno hlavní organizační jednotky"
msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr "Pro zobrazení detailu SAML entity
,
klikni na hlavičku entity"
msgstr "Pro zobrazení detailu SAML entity klikni na hlavičku entity"
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Vložte své jméno a heslo"
...
...
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Chcete se odhlásit ze všech těchto služeb?"
msgid "Select"
msgstr "Zvol"
msgstr "Zvol
it
"
msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Přihlášení bylo přerušeno uživatelem"
...
...
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Organization name"
msgstr "Jméno organizace"
msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš prohlížeč je neznámý"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: certifikát
,
který odeslal Váš prohlížeč
,
je neznámý"
msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
...
...
@@ -830,22 +830,22 @@ msgid ""
msgstr "Můžete poslat zprávu. Požijte tlačítko k pokračování."
msgid "Home organization domain name"
msgstr "
J
méno organizace"
msgstr "
Doménové j
méno organizace"
msgid "Go back to the file list"
msgstr "Zpátky na seznam souborů"
msgid "Error report sent"
msgstr "
Chybový report za
slán"
msgstr "
Zpráva o chybě ode
slán
a
"
msgid "Common name"
msgstr "Celé jméno
(CN)
"
msgstr "Celé jméno"
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Prosím zvolte sv
e
ého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgstr "Prosím zvolte svého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgid "Logout failed"
msgstr "Odhl
a
šení selhalo"
msgstr "Odhl
á
šení selhalo"
msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Identifikační kód přidělený veřejnou autoritou"
...
...
@@ -870,9 +870,9 @@ msgid ""
"provider."
msgstr ""
"Informace o odhlašovací operaci byla ztracena. Můžete se vrátit do "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovacíh informací. Ty jsou uloženy omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači na normální odhl
a
šení a tato chyba "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali
,
a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovací
c
h informací. Ty jsou uloženy
po
omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači
t
na normální odhl
á
šení a tato chyba "
"může ukazovat na chyby v konfiguraci. Pokud problém přetrvává, "
"kontaktujte administrátora."
...
...
@@ -883,16 +883,16 @@ msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "No certificate"
msgstr "Chybí certi
i
fikát"
msgstr "Chybí certifikát"
msgid "Choose home organization"
msgstr "Zvolte domovskou organizaci"
msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Perzistentí pseudoanonymní ID"
msgstr "Perzistent
n
í pseudoanonymní ID"
msgid "No SAML response provided"
msgstr "
Žádná SAML odpověď nebyla zaslána
"
msgstr "
Nebyla zaslána SAML odpověď
"
msgid "No errors found."
msgstr "Nenalezeny žádné chyby"
...
...
@@ -918,12 +918,12 @@ msgid ""
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Tato chyba pravděpodobně vznikla neočekávanou událostí, nebo chybou v "
"konfiguraci. Kontaktujte administr
a
tora této přihlašovací služby a "
"konfiguraci. Kontaktujte administr
á
tora této přihlašovací služby a "
"zašlete mu tuto zprávu."
#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Vaše sezení je platné %remaining% sekund
od teď
."
msgstr "Vaše sezení je platné
ještě
%remaining% sekund."
msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Doména (DC)"
...
...
@@ -944,11 +944,11 @@ msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš rohlížeč nemohl být "
"Přihlášení neproběhlo: certifikát
,
který odeslal Váš
p
rohlížeč
,
nemohl být "
"přečten"
msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "
Chybový report
byl zaslán administrátorům."
msgstr "
Zpráva o chybě
byl
a
zaslán
a
administrátorům."
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narozeni"
...
...
@@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Private information elements"
msgstr "Privátní informační elementy"
msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Jste ješt
e
přihlášen
na ty
to služb
y
:"
msgstr "Jste ješt
ě
přihlášen
k těm
to služb
ám
:"
msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"
...
...
@@ -979,9 +979,9 @@ msgstr "Úspěšně jste se odhlásili z následujících služeb."
msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr ""
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z služby "
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z
e
služby "
"<strong>%REQUESTERNAME%</strong>. Globální odhlášení znamená, že budete "
"odhlášen z všech následující služeb."
"odhlášen z
e
všech následující služeb."
msgid "Affiliation"
msgstr "Vztah k organizaci"
...
...
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Identifikátor (UID)"
msgid "JPEG Photo"
msgstr "Foto
JPEG"
msgstr "Foto
grafie (
JPEG
)
"
msgid "Postal address"
msgstr "Poštovní adresa"
...
...
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "Ve SAML 2.0 metadata
xml formátu
:"
msgstr "Ve
formátu
SAML 2.0
XML
metadata:"
msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Odhlášení z následujících služeb:"
...
...
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Tento poskytovatel identity přijal požadavek od poskytovatele služby, ale"
" při jeho provád
e
ní vznikla chyba."
" při jeho provád
ě
ní vznikla chyba."
msgid "Yes, all services"
msgstr "Ano, všechny služby"
...
...
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "Odhlášen"
msgid "Postal code"
msgstr "
Poštovní kód
PSČ"
msgstr "PSČ"
msgid "Logging out..."
msgstr "Odhlašuji..."
...
...
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"administrátorem: "
msgid "XML metadata"
msgstr "XML
M
etadata"
msgstr "XML
m
etadata"
msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
...
...
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Shib 1.3 SP Metadata"
msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vid
e
t obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vid
ě
t obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
...
...
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgid "Change your home organization"
msgstr "Změ
n
te svou organizaci"
msgstr "Změ
ň
te svou organizaci"
msgid "User's password hash"
msgstr "Uživatelské heslo (hash)"
...
...
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"V
e
SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte
je
, pokud "
"V SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte, pokud "
"potřebujete používat SimpleSAMLphp na druhé straně:"
msgid "Yes, continue"
...
...
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
msgstr "Poskytovatel identity odpověděl chybou. (Stavový kód v SAML nebyl úspěšný)"
msgid "Error loading metadata"
msgstr "Chyba nahr
a
vání metadat"
msgstr "Chyba nahr
á
vání metadat"
msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Vyber konfiguračního souboru k verifikaci:"
...
...
@@ -1211,16 +1211,16 @@ msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Chyba při komunikaci s CAS serverem."
msgid "No SAML message provided"
msgstr "
Žádná
SAML zpráva nebyla zaslána"
msgstr "SAML zpráva nebyla zaslána"
msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "
Chci pomoci.
Zapomněl jsem heslo."
msgstr "Zapomněl jsem heslo."
msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Můžete vypnout debug mód v glob
a
lní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"Můžete vypnout debug mód v glob
á
lní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."
msgid "How to get help"
...
...
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Přistupujete k SingleLogoutService rozhraní, ale nezadáváte SAML "
"LogoutRequest
, nebo
LogoutResponse."
"LogoutRequest
ani
LogoutResponse."
msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp chyba"
...
...
@@ -1242,17 +1242,17 @@ msgid ""
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Jedna
,
nebo více služeb, do kterých jste přihl
a
šen, nepodporuje "
"odhl
a
šení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
"Jedna nebo více služeb, do kterých jste přihl
á
šen
(a)
, nepodporuje "
"odhl
á
šení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
msgid "Organization's legal name"
msgstr "
P
ln
é
jméno organizace"
msgstr "
Oficiá
ln
í
jméno organizace"
msgid "Options missing from config file"
msgstr "Chyb
ejici
polo
z
ky v konfigura
cni
m souboru"
msgstr "Chyb
ějící
polo
ž
ky v konfigura
ční
m souboru"
msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "N
a
sledující volitelná pole nenalezena"
msgstr "N
á
sledující volitelná pole nenalezena"
msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: Váš prohlížeč neodeslal žádný certifikát"
...
...
@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"
Je zde c
hyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud js
i
administrátorem "
"služby zkontroluj metadata."
"
C
hyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud js
te
administrátorem "
"služby
,
zkontroluj
te
metadata."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Špatné jméno a heslo."
...
...
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Unknown certificate"
msgstr "Neznámý certifikát"
msgid "Legal name"
msgstr "
Práv
ní jméno"
msgstr "
Oficiál
ní jméno"
msgid "Optional fields"
msgstr "Volitelná pole"
...
...
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Volitelná pole"
msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam
dál
."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam
pokračovat
."
msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Dříve jste zvolil(a) ověření u"
...
...
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Odeslal jste data do přihlašovací str
a
nky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"Odeslal jste data do přihlašovací str
á
nky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"odesláno heslo. Prosím zkuste to znovu."
msgid "Fax number"
...
...
@@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"
Problém!
Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat.
Existuje někdo kdo
"
"
vám pomůže. Konzultujte
helpdesk
vaší
organizace."
"Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat.
Zkuste
"
"
kontaktovat
helpdesk
své
organizace."
msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadata parser"
...
...
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "Authentication source error"
msgstr "Chyba autentizačního zdroje"
msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Vztah k domov
k
sé organizaci"
msgstr "Vztah k domovs
k
é organizaci"
msgid "Help desk homepage"
msgstr "Help desk"
...
...
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposílá
la
te SAML"
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposíláte SAML"
" Authentication Response."
...
...
@@ -1406,4 +1406,4 @@ msgid ""
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Právě přistupujete k testovacímu systému. Pokud nejste administrátor, "
"nebo tester, máte pravděpodobně špatný
link
."
"nebo tester, máte pravděpodobně špatný
odkaz
."
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment