Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 95bb294d authored by Pavel Břoušek's avatar Pavel Břoušek Committed by Tim van Dijen
Browse files

Fixes in the cs locale (#1218)

* Fixes in the cs locale
parent fcbb68c5
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"zkontrolujte login a zkuste se přihlásit znovu."
msgid "{logout:failed}"
msgstr "Odhlašení selhalo"
msgstr "Odhlášení selhalo"
msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Vaše atributy"
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "{login:username}"
msgstr "Uživatel"
msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Chyba nahravání metadat"
msgstr "Chyba nahrávání metadat"
msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadata parser"
......@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Informace o odhlašovací operaci byla ztracena. Můžete se vrátit do "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovacíh informací. Ty jsou uloženy omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači na normální odhlašení a tato chyba "
" způsobena vypršením odhlašovacích informací. Ty jsou uloženy po omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stačit na normální odhlášení a tato chyba "
"může ukazovat na chyby v konfiguraci. Pokud problém přetrvává, "
"kontaktujte administrátora."
......@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "Zpátky na seznam souborů"
msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Pokud budete reportovat tuto chybu, prosím zašlete také toto ID, toto "
"umožní najít vaší session v logu, který je dostupný systmovým "
"Pokud budete reportovat tuto chybu, prosím zašlete také toto ID, které "
"umožní najít vaši session v logu, který je dostupný systémovým "
"administrátorem: "
msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Změnte svou organizaci"
msgstr "Změňte svou organizaci"
msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Nebyly nalezeny metadata pro %ENTITYID%"
msgstr "Nebyla nalezena metadata pro %ENTITYID%"
msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadata"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Oznámit chyby"
msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Máte nastavenu <b>%HOMEORG%</b> jako domovskou organizaci. Pokud je to "
"špatně zvolte jinou."
"špatně, zvolte jinou."
msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Chyba provádění žádosti poskytovatele služby"
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Ladicí informace"
msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete videt obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vidět obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Poskytovatel identity odpověděl chybou. (Stavový kód v SAML nebyl úspěšný)"
......@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Problém! Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat. Existuje někdo kdo "
"vám pomůže. Konzultujte helpdesk vaší organizace."
"Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat. Zkuste "
"kontaktovat helpdesk své organizace."
msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Zpátky na SimpleSAMLphp instalační stránku"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp chyba"
msgid "{login:help_header}"
msgstr "Chci pomoci. Zapomněl jsem heslo."
msgstr "Zapomněl jsem heslo."
msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
......@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Je zde chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud jsi administrátorem "
"služby zkontroluj metadata."
"Je zde chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud jste administrátorem "
"služby, zkontrolujte metadata."
msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Zaslán špatný požadavek"
......@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "Ano, všechny služby"
msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Můžete vypnout debug mód v globalní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"Můžete vypnout debug mód v globální konfiguraci SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."
msgid "{disco:select}"
msgstr "Zvol"
msgstr "Zvolte"
msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Jste ješte přihlášen na tyto služby:"
msgstr "Jste ještě přihlášen(a) na tyto služby:"
msgid "{login:login_button}"
msgstr "Přihlásit"
......@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "{logout:progress}"
msgstr "Odhlašuji..."
msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Nekorektní jmeno nebo heslo."
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo."
msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote - vzdálený)"
......@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote - vzdálený)"
msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Tento poskytovatel identity přijal požadavek od poskytovatele služby, ale"
" při jeho provádení vznikla chyba."
" při jeho provádění vznikla chyba."
msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Chcete se odhlásit ze všech těchto služeb?"
......@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Nemáte přístup"
msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Odeslal jste data do přihlašovací stranky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"Odeslal jste data do přihlašovací stránky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"odesláno heslo. Prosím zkuste to znovu."
msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
......@@ -244,10 +244,10 @@ msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr "Následující ladicí informace může zajímat administrátora (helpdesk)"
msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Chybejici polozky v konfiguracnim souboru"
msgstr "Chybějící položky v konfiguračním souboru"
msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Neočekávaná vyjímka vznikla."
msgstr "Vznikla neočekávaná výjimka."
msgid "{general:yes}"
msgstr "Ano"
......@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontaktní informace"
msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Neočekávaná vyjímka"
msgstr "Neočekávaná výjimka"
msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo"
......@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Přihlášení odmítnuto"
msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Jedna, nebo více služeb, do kterých jste přihlašen, nepodporuje "
"Jedna nebo více služeb, do kterých jste přihlášen(a), nepodporuje "
"odhlašení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "Ve SAML 2.0 metadata xml formátu:"
msgstr "V SAML 2.0 metadata XML formátu:"
msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (Remote - vzdálený)"
......@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Odhlášení z následujících služeb:"
msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr ""
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z služby "
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> ze služby "
"<strong>%REQUESTERNAME%</strong>. Globální odhlášení znamená, že budete "
"odhlášen z všech následující služeb."
"odhlášen ze všech následující služeb."
msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Chybový report byl zaslán administrátorům."
msgstr "Zpráva o chybě byla zaslána administrátorům."
msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Při procesu odhlášení vznikla chyba."
......@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "{logout:success}"
msgstr "Úspěšně jste se odhlásili z následujících služeb."
msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Poznamky"
msgstr "Poznámky"
msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Přihlášení bylo přerušeno uživatelem"
......@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Poskytovatel služby"
msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "Toho je chyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgstr "Chyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgid "{logout:no}"
msgstr "Ne"
......@@ -365,15 +365,15 @@ msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Vložte své jméno a heslo"
msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Vysvětlete jak došlo k této chybě ..."
msgstr "Vysvětlete, jak došlo k této chybě ..."
msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "Žádná SAML odpověď nebyla zaslána"
msgstr "Nebyla zaslána SAML odpověď"
msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Přistupujete k SingleLogoutService rozhraní, ale nezadáváte SAML "
"LogoutRequest, nebo LogoutResponse."
"LogoutRequest ani LogoutResponse."
msgid "{login:organization}"
msgstr "Organizace"
......@@ -388,11 +388,11 @@ msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr "Tento koncový bod není povolen. Zkontrolujte konfiguraci (zapněte volby)."
msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Žádná SAML zpráva nebyla zaslána"
msgstr "Nebyla zaslána SAML zpráva"
msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposílálate SAML"
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposíláte SAML"
" Authentication Response."
msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
......@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentizační chyba ve zdroji %AUTHSOURCE%. Důvodem bylo: %REASON%"
msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "Nalezena chyba"
msgstr "Chyba"
msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Zvolte domovskou organizaci"
......@@ -420,7 +420,7 @@ msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Heslo nebylo zadáno."
msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam dál."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam pokračovat."
msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"
......@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "SAML 2.0 Service Provider (Hosted - lokální)"
msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"Ve SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte je, pokud "
"V SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte, pokud "
"potřebujete používat SimpleSAMLphp na druhé straně:"
msgid "{disco:login_at}"
......@@ -490,7 +490,7 @@ msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Nelze vytvořit odpověď"
msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Chybový report zaslán"
msgstr "Zpráva o chybě odeslána"
msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Chyba při vytváření požadavku"
......@@ -499,10 +499,10 @@ msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Přehled metadat"
msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Zaslat chybový report"
msgstr "Odeslat zprávu o chybě"
msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Špatný certifikát"
msgstr "Nesprávný certifikát"
msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Stránka nenalezena."
......@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Stránka nenalezena. URL je: %URL%"
msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Tato chyba pravděpodobně vznikla neočekávanou událostí, nebo chybou v "
"konfiguraci. Kontaktujte administratora této přihlašovací služby a "
"konfiguraci. Kontaktujte administrátora této přihlašovací služby a "
"zašlete mu tuto zprávu."
msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
......@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr "Můžete poslat zprávu. Požijte tlačítko k pokračování."
msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Nasledující volitelná pole nenalezena"
msgstr "Následující volitelná pole nenalezena"
msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Ne, jen %SP%"
......@@ -560,17 +560,17 @@ msgstr "Další"
msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Při vytváření přihlašovací odpovědi tímto poskytovatelem identity, "
"Při vytváření přihlašovací odpovědi tímto poskytovatelem identity "
"vznikla chyba."
msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Prosím zvolte sveého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgstr "Prosím zvolte svého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Stránka nenalezena. Důvod je: %REASON% URL je: %URL%"
msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Chybí certiifikát"
msgstr "Chybí certifikát"
msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Odhlašovací informace ztracena"
......@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Certifikáty"
msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš rohlížeč nemohl být "
"Přihlášení neproběhlo: certifikát, který odeslal Váš prohlížeč, nemohl být "
"přečten"
msgid "{status:header_shib}"
......@@ -601,7 +601,7 @@ msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Analýza"
msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Jméno nadřízeného"
msgstr "Hlavní jméno osoby v organizaci"
msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Nadbytečné položky v konfiguračním souboru"
......@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP je databáze uživatelů, a když se chcete přihlásit, je potřeba se "
"přihlásit do LDAP databáze. Chyba nastala během připojování."
"k ní připojit. Chyba nastala během připojování."
msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
......@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"kontaktovat:"
msgid "Display name"
msgstr "Jméno k zobrazení"
msgstr "Zobrazované jméno"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatuj moji volbu"
......@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 SP Metadata"
msgid "Notices"
msgstr "Poznamky"
msgstr "Poznámky"
msgid "Home telephone"
msgstr "Telefon domů"
......@@ -650,22 +650,22 @@ msgstr ""
"jak dlouho jste pryč a všechny atributy připojené k vašemu sezení."
msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Vysvětlete jak došlo k této chybě ..."
msgstr "Vysvětlete, jak došlo k této chybě ..."
msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "Neočekávaná vyjímka vznikla."
msgstr "Vznikla neočekávaná výjimka."
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Špatný certifikát"
msgstr "Nesprávný certifikát"
msgid "Service Provider"
msgstr "Poskytovatel služby"
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nekorektní jmeno nebo heslo."
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo."
msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "Toho je chyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgstr "Chyba požadavku pro tuto stránku. Důvod je: %REASON%"
msgid "E-mail address:"
msgstr "Email"
......@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Neočekávaná vyjímka"
msgstr "Neočekávaná výjimka"
msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Následující požadovaná pole nenalezena"
......@@ -693,10 +693,10 @@ msgstr "Stáhněte certifikát X509 jako PEM-encoded soubor"
#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Nebyly nalezeny metadata pro %ENTITYID%"
msgstr "Nebyla nalezena metadata pro %ENTITYID%"
msgid "Organizational number"
msgstr "Čislo organizace"
msgstr "Číslo organizace"
msgid "Password not set"
msgstr "Heslo nebylo zadáno."
......@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Máte nastavenu <b>%HOMEORG%</b> jako domovskou organizaci. Pokud je to "
"špatně zvolte jinou."
"špatně, zvolte jinou."
msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Chyba provádění žádosti poskytovatele služby"
......@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Jméno hlavní organizační jednotky"
msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr "Pro zobrazení detailu SAML entity, klikni na hlavičku entity"
msgstr "Pro zobrazení detailu SAML entity klikni na hlavičku entity"
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Vložte své jméno a heslo"
......@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Chcete se odhlásit ze všech těchto služeb?"
msgid "Select"
msgstr "Zvol"
msgstr "Zvolit"
msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Přihlášení bylo přerušeno uživatelem"
......@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Organization name"
msgstr "Jméno organizace"
msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš prohlížeč je neznámý"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: certifikát, který odeslal Váš prohlížeč, je neznámý"
msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
......@@ -830,22 +830,22 @@ msgid ""
msgstr "Můžete poslat zprávu. Požijte tlačítko k pokračování."
msgid "Home organization domain name"
msgstr "Jméno organizace"
msgstr "Doménové jméno organizace"
msgid "Go back to the file list"
msgstr "Zpátky na seznam souborů"
msgid "Error report sent"
msgstr "Chybový report zaslán"
msgstr "Zpráva o chybě odeslána"
msgid "Common name"
msgstr "Celé jméno (CN)"
msgstr "Celé jméno"
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Prosím zvolte sveého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgstr "Prosím zvolte svého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
msgid "Logout failed"
msgstr "Odhlašení selhalo"
msgstr "Odhlášení selhalo"
msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Identifikační kód přidělený veřejnou autoritou"
......@@ -870,9 +870,9 @@ msgid ""
"provider."
msgstr ""
"Informace o odhlašovací operaci byla ztracena. Můžete se vrátit do "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovacíh informací. Ty jsou uloženy omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stači na normální odhlašení a tato chyba "
"aplikace, ze které jste se odhlašovali, a zkusit to znova. Tato chyba byla"
" způsobena vypršením odhlašovacích informací. Ty jsou uloženy po omezený čas "
"(jednotky hodin). To by mělo stačit na normální odhlášení a tato chyba "
"může ukazovat na chyby v konfiguraci. Pokud problém přetrvává, "
"kontaktujte administrátora."
......@@ -883,16 +883,16 @@ msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "No certificate"
msgstr "Chybí certiifikát"
msgstr "Chybí certifikát"
msgid "Choose home organization"
msgstr "Zvolte domovskou organizaci"
msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Perzistentí pseudoanonymní ID"
msgstr "Perzistentní pseudoanonymní ID"
msgid "No SAML response provided"
msgstr "Žádná SAML odpověď nebyla zaslána"
msgstr "Nebyla zaslána SAML odpověď"
msgid "No errors found."
msgstr "Nenalezeny žádné chyby"
......@@ -918,12 +918,12 @@ msgid ""
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Tato chyba pravděpodobně vznikla neočekávanou událostí, nebo chybou v "
"konfiguraci. Kontaktujte administratora této přihlašovací služby a "
"konfiguraci. Kontaktujte administrátora této přihlašovací služby a "
"zašlete mu tuto zprávu."
#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Vaše sezení je platné %remaining% sekund od teď."
msgstr "Vaše sezení je platné ještě %remaining% sekund."
msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Doména (DC)"
......@@ -944,11 +944,11 @@ msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Přihlášení neproběhlo: certifikát který odeslal Váš rohlížeč nemohl být "
"Přihlášení neproběhlo: certifikát, který odeslal Váš prohlížeč, nemohl být "
"přečten"
msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Chybový report byl zaslán administrátorům."
msgstr "Zpráva o chybě byla zaslána administrátorům."
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narozeni"
......@@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Private information elements"
msgstr "Privátní informační elementy"
msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Jste ješte přihlášen na tyto služby:"
msgstr "Jste ještě přihlášen k těmto službám:"
msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"
......@@ -979,9 +979,9 @@ msgstr "Úspěšně jste se odhlásili z následujících služeb."
msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr ""
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> z služby "
"Zahájil jste <strong>globální odhlášení</strong> ze služby "
"<strong>%REQUESTERNAME%</strong>. Globální odhlášení znamená, že budete "
"odhlášen z všech následující služeb."
"odhlášen ze všech následující služeb."
msgid "Affiliation"
msgstr "Vztah k organizaci"
......@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Identifikátor (UID)"
msgid "JPEG Photo"
msgstr "Foto JPEG"
msgstr "Fotografie (JPEG)"
msgid "Postal address"
msgstr "Poštovní adresa"
......@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "Ve SAML 2.0 metadata xml formátu:"
msgstr "Ve formátu SAML 2.0 XML metadata:"
msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Odhlášení z následujících služeb:"
......@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Tento poskytovatel identity přijal požadavek od poskytovatele služby, ale"
" při jeho provádení vznikla chyba."
" při jeho provádění vznikla chyba."
msgid "Yes, all services"
msgstr "Ano, všechny služby"
......@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "Odhlášen"
msgid "Postal code"
msgstr "Poštovní kód PSČ"
msgstr "PSČ"
msgid "Logging out..."
msgstr "Odhlašuji..."
......@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"administrátorem: "
msgid "XML metadata"
msgstr "XML Metadata"
msgstr "XML metadata"
msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
......@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Shib 1.3 SP Metadata"
msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete videt obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgstr "Pokud jste v debug módu, můžete vidět obsah zprávy, kterou posíláte:"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
......@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgid "Change your home organization"
msgstr "Změnte svou organizaci"
msgstr "Změňte svou organizaci"
msgid "User's password hash"
msgstr "Uživatelské heslo (hash)"
......@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"Ve SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte je, pokud "
"V SimpleSAMLphp souborovém formátu (flat-file) - použijte, pokud "
"potřebujete používat SimpleSAMLphp na druhé straně:"
msgid "Yes, continue"
......@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
msgstr "Poskytovatel identity odpověděl chybou. (Stavový kód v SAML nebyl úspěšný)"
msgid "Error loading metadata"
msgstr "Chyba nahravání metadat"
msgstr "Chyba nahrávání metadat"
msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Vyber konfiguračního souboru k verifikaci:"
......@@ -1211,16 +1211,16 @@ msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Chyba při komunikaci s CAS serverem."
msgid "No SAML message provided"
msgstr "Žádná SAML zpráva nebyla zaslána"
msgstr "SAML zpráva nebyla zaslána"
msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Chci pomoci. Zapomněl jsem heslo."
msgstr "Zapomněl jsem heslo."
msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Můžete vypnout debug mód v globalní konfiguraci SimpleSAMLphp "
"Můžete vypnout debug mód v globální konfiguraci SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."
msgid "How to get help"
......@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Přistupujete k SingleLogoutService rozhraní, ale nezadáváte SAML "
"LogoutRequest, nebo LogoutResponse."
"LogoutRequest ani LogoutResponse."
msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp chyba"
......@@ -1242,17 +1242,17 @@ msgid ""
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Jedna, nebo více služeb, do kterých jste přihlašen, nepodporuje "
"odhlašení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
"Jedna nebo více služeb, do kterých jste přihlášen(a), nepodporuje "
"odhlášení. Pokud se chcete odhlásit, musíte ukončit váš webový prohlížeč."
msgid "Organization's legal name"
msgstr "Plné jméno organizace"
msgstr "Oficiální jméno organizace"
msgid "Options missing from config file"
msgstr "Chybejici polozky v konfiguracnim souboru"
msgstr "Chybějící položky v konfiguračním souboru"
msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Nasledující volitelná pole nenalezena"
msgstr "Následující volitelná pole nenalezena"
msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Přihlášení neproběhlo: Váš prohlížeč neodeslal žádný certifikát"
......@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Je zde chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud jsi administrátorem "
"služby zkontroluj metadata."
"Chyba v konfiguraci SimpleSAMLphp. Pokud jste administrátorem "
"služby, zkontrolujte metadata."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Špatné jméno a heslo."
......@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Unknown certificate"
msgstr "Neznámý certifikát"
msgid "Legal name"
msgstr "Právní jméno"
msgstr "Oficiální jméno"
msgid "Optional fields"
msgstr "Volitelná pole"
......@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Volitelná pole"
msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam dál."
msgstr "Původce této žádosti nezadal parametr RelayState, který určuje kam pokračovat."
msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Dříve jste zvolil(a) ověření u"
......@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Odeslal jste data do přihlašovací stranky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"Odeslal jste data do přihlašovací stránky, ale z nějakého důvodu nebylo "
"odesláno heslo. Prosím zkuste to znovu."
msgid "Fax number"
......@@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Problém! Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat. Existuje někdo kdo "
"vám pomůže. Konzultujte helpdesk vaší organizace."
"Bez jména a hesla se nemůžete identifikovat. Zkuste "
"kontaktovat helpdesk své organizace."
msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadata parser"
......@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "Authentication source error"
msgstr "Chyba autentizačního zdroje"
msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Vztah k domovksé organizaci"
msgstr "Vztah k domovské organizaci"
msgid "Help desk homepage"
msgstr "Help desk"
......@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposílálate SAML"
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposíláte SAML"
" Authentication Response."
......@@ -1406,4 +1406,4 @@ msgid ""
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Právě přistupujete k testovacímu systému. Pokud nejste administrátor, "
"nebo tester, máte pravděpodobně špatný link."
"nebo tester, máte pravděpodobně špatný odkaz."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment