Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit d13a56ae authored by Mischa Salle's avatar Mischa Salle
Browse files

add several missing Dutch translations

parent 9543d113
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -44,6 +44,9 @@ msgstr "Toestandsinformatie verloren" ...@@ -44,6 +44,9 @@ msgstr "Toestandsinformatie verloren"
msgid "{login:username}" msgid "{login:username}"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "{login:processing}"
msgstr "Bezig te verwerken..."
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
...@@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Kan geen metadata vinden voor %ENTITYID%" ...@@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Kan geen metadata vinden voor %ENTITYID%"
msgid "{admin:metadata_metadata}" msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
msgid "{errors:title_SSOPARAMS}"
msgstr "Geen SAML request opgegeven"
msgid "{errors:report_text}" msgid "{errors:report_text}"
msgstr "" msgstr ""
"Voeg desgewenst je e-mailadres toe, zodat de beheerders contact kunnen " "Voeg desgewenst je e-mailadres toe, zodat de beheerders contact kunnen "
...@@ -189,6 +195,9 @@ msgstr "" ...@@ -189,6 +195,9 @@ msgstr ""
"De parameters die naar de discovery service zijn gestuurd, zijn niet " "De parameters die naar de discovery service zijn gestuurd, zijn niet "
"correct volgens de specificatie." "correct volgens de specificatie."
msgid "{errors:title_ARSPARAMS}"
msgstr "Geen SAML bericht opgegeven"
msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}" msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een SAML request." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een SAML request."
...@@ -198,6 +207,9 @@ msgstr "Optionele velden" ...@@ -198,6 +207,9 @@ msgstr "Optionele velden"
msgid "{logout:return}" msgid "{logout:return}"
msgstr "Terug naar service" msgstr "Terug naar service"
msgid "{errors:title_MEMCACHEDOWN}"
msgstr "Kan sessie data niet ophalen"
msgid "{admin:metadata_xmlurl}" msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr "" msgstr ""
"U kunt <a href=\"%METAURL%\">deze directe URL gebruiken</a> om de " "U kunt <a href=\"%METAURL%\">deze directe URL gebruiken</a> om de "
...@@ -303,6 +315,9 @@ msgstr "" ...@@ -303,6 +315,9 @@ msgstr ""
"voor uitloggen</i>. Om er zeker van te zijn dat al je sessies zijn " "voor uitloggen</i>. Om er zeker van te zijn dat al je sessies zijn "
"beëindigd, kun je het beste <i>je webbrowser afsluiten</i>." "beëindigd, kun je het beste <i>je webbrowser afsluiten</i>."
msgid "{admin:metaconv_selectfile}"
msgstr "of kies een file:"
msgid "{admin:metadata_xmlformat}" msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "In SAML 2.0 Metadata XML formaat:" msgstr "In SAML 2.0 Metadata XML formaat:"
...@@ -490,6 +505,12 @@ msgstr "Stuur een e-mail naar de helpdesk" ...@@ -490,6 +505,12 @@ msgstr "Stuur een e-mail naar de helpdesk"
msgid "{login:help_desk_link}" msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Helpdesk homepage" msgstr "Helpdesk homepage"
msgid "{errors:descr_ARSPARAMS}"
msgstr ""
"Je hebt het Artifact Resolution Service interface aangeroepen, maar stuurde "
"geen SAML ArtifactResolve bericht mee. Merk op dat dit 'endpoint' niet "
"bedoeld is om direct benaderd te worden."
msgid "{login:remember_me}" msgid "{login:remember_me}"
msgstr "Onthoud mij" msgstr "Onthoud mij"
...@@ -609,6 +630,12 @@ msgstr "" ...@@ -609,6 +630,12 @@ msgstr ""
msgid "{disco:selectidp_full}" msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Selecteer de Identity Provider waar je wil authenticeren:" msgstr "Selecteer de Identity Provider waar je wil authenticeren:"
msgid "{errors:descr_SSOPARAMS}"
msgstr ""
"Je hebt het Single Sign On interface aangeroepen, maar stuurde geen SAML "
"Authentication Request mee. Merk op dat dit 'endpoint' niet bedoeld is om"
" direct benaderd te worden."
msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}" msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "" msgstr ""
"De opgegeven pagina kon niet worden gevonden. De oorzaak is: %REASON%. De" "De opgegeven pagina kon niet worden gevonden. De oorzaak is: %REASON%. De"
...@@ -943,18 +970,33 @@ msgstr "" ...@@ -943,18 +970,33 @@ msgstr ""
"wijzen dat er een configuratie probleem is. Als het probleem zich blijft " "wijzen dat er een configuratie probleem is. Als het probleem zich blijft "
"voordoen kun u contact opnemen met de Service Provider." "voordoen kun u contact opnemen met de Service Provider."
msgid "No SAML request provided"
msgstr "Geen SAML request opgegeven"
msgid "Some error occurred" msgid "Some error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden" msgstr "Er is een fout opgetreden"
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "Organisatie" msgstr "Organisatie"
msgid ""
"You accessed the Single Sign On Service interface, but did not provide a "
"SAML Authentication Request. Please note that this endpoint is not "
"intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Je hebt het Single Sign On interface aangeroepen, maar stuurde geen SAML "
"Authentication Request mee. Merk op dat dit 'endpoint' niet bedoeld is om"
" direct benaderd te worden."
msgid "No certificate" msgid "No certificate"
msgstr "Geen certificaat" msgstr "Geen certificaat"
msgid "Choose home organization" msgid "Choose home organization"
msgstr "Kies je organisatie" msgstr "Kies je organisatie"
msgid "Cannot retrieve session data"
msgstr "Kan sessie data niet ophalen"
msgid "Persistent pseudonymous ID" msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Persistente anonieme ID" msgstr "Persistente anonieme ID"
...@@ -1001,6 +1043,9 @@ msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote)" ...@@ -1001,6 +1043,9 @@ msgstr "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
msgid "ORCID researcher identifiers"
msgstr "ORCID onderzoeker identifiers"
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam" msgstr "Bijnaam"
...@@ -1023,6 +1068,10 @@ msgstr "Geboortedatum" ...@@ -1023,6 +1068,10 @@ msgstr "Geboortedatum"
msgid "Private information elements" msgid "Private information elements"
msgstr "Privé informatie-elementen" msgstr "Privé informatie-elementen"
msgid "Person's non-reassignable, persistent pseudonymous ID at home organization"
msgstr "Niet opnieuw toekenbare, persistente pseudonieme ID bij organisatie "
"van de persoon"
msgid "You are also logged in on these services:" msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Je bent ook ingelogd bij deze diensten:" msgstr "Je bent ook ingelogd bij deze diensten:"
...@@ -1103,6 +1152,13 @@ msgstr "JPEG-foto" ...@@ -1103,6 +1152,13 @@ msgstr "JPEG-foto"
msgid "Postal address" msgid "Postal address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
msgid ""
"Your session data cannot be retrieved right now due to technical "
"difficulties. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Je sessie data kan op dit moment niet opgehaald worden door technische "
"problemen. Probeer het over een paar minuten nogmaals."
msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request." msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van een Logout Request." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van een Logout Request."
...@@ -1335,6 +1391,9 @@ msgstr "" ...@@ -1335,6 +1391,9 @@ msgstr ""
"voor uitloggen</i>. Om er zeker van te zijn dat al je sessies zijn " "voor uitloggen</i>. Om er zeker van te zijn dat al je sessies zijn "
"beëindigd, kun je het beste <i>je webbrowser afsluiten</i>." "beëindigd, kun je het beste <i>je webbrowser afsluiten</i>."
msgid "or select a file:"
msgstr "of kies een file:"
msgid "Remember me" msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij" msgstr "Onthoud mij"
...@@ -1470,6 +1529,15 @@ msgstr "Configuratie-validatie" ...@@ -1470,6 +1529,15 @@ msgstr "Configuratie-validatie"
msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider." msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Het antwoord van de Identity Provider is niet geaccepteerd." msgstr "Het antwoord van de Identity Provider is niet geaccepteerd."
msgid ""
"You accessed the Artifact Resolution Service interface, but did not "
"provide a SAML ArtifactResolve message. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Je hebt het Artifact Resolution Service interface aangeroepen, maar stuurde "
"geen SAML ArtifactResolve bericht mee. Merk op dat dit 'endpoint' niet "
"bedoeld is om direct benaderd te worden."
msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON% The URL was: %URL%" msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON% The URL was: %URL%"
msgstr "" msgstr ""
"De opgegeven pagina kon niet worden gevonden. De oorzaak is: %REASON%. De" "De opgegeven pagina kon niet worden gevonden. De oorzaak is: %REASON%. De"
...@@ -1492,6 +1560,9 @@ msgstr "[Voorkeurskeuze]" ...@@ -1492,6 +1560,9 @@ msgstr "[Voorkeurskeuze]"
msgid "Organizational homepage" msgid "Organizational homepage"
msgstr "Organisatie homepage" msgstr "Organisatie homepage"
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig te verwerken..."
msgid "" msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not " "You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is" "provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment